`[fxyg:u \jU |(DE 回一楼 的帖 v|';!p| WT\<.Py 楼主译文文字和标点符号均有错误,看原文:
+9;2xya2 尝闻家道之兴衰,系乎子孙之贤不肖。何如耳?贤者明纪纲,善继善述。不肖者自异若夫瓦屑。余氏,江右著姓也,本由余氏之后 F7*wQ{~ 所以才会发生后面的许多误解,例如:
瓦屑,通俗的说就是垃圾,“不肖者自异若夫瓦屑”意思是不肖者(他们的行为)跟垃圾没有什么区别。这是完整的语句。呵呵,这是无可争辩的,这两句话说的是“贤者”与“不肖者”的行为区别。
甞 chang 在这里本应译为 常 ,才符合 “常听人说”“常闻人言”等成语:
请看:
}hpmO- 常闻家道之兴衰,系乎子孙之贤不肖何如耳?贤者明纪纲,善继善述。不肖者自异,若夫瓦屑余氏,江右著姓也,本由余氏之后,始居下邳雷州海康县,擎雷山出黄茅一本,长丈餘,其族盛大,遂以地灵人杰之故,至今称之曰长茅余氏。
这样你还会认为是不肖子孙 ,意思是不肖者(他们的行为)跟垃圾没有什么区别 ?
如果 译为 现代语法:
常闻家道之兴衰,关键在于子孙之贤德或者是不肖。贤德者明纲纪律法,言行正直,不肖者自甘堕落 自暴自弃。若溯我瓦屑余氏一脉,原本是江右著名之大姓也,宗源本来出自由余氏之后裔,始居下邳雷州海康县,承传自雷山黄茅一脉,长丈餘,其家族成员甚是庞大,仰仗地灵人杰之缘故,至今称之为长茅余氏。·····
下文因为本人对官阶历史知识研究不深,所以未敢妄加评论。一己之言,仅供参考。又引用一句兰花斋主人原话:瓦屑就是指的瓦屑坝, 不错,瓦屑就是指的瓦屑坝,就像是我向各位宗亲介绍说“我是广西人”一样,大家一听就知道我是广西省的人。